-
1 БРЮХЕ
-
2 на брюхе шёлк, а в брюхе щёлк
погов., прост.great boast, small roast; fine feathers don't make fine birds; cf. rob your belly to cover your backМаякин с крестником направился к этой группе, нашёптывая Фоме: - Не робей... Хотя у них на брюхе-то шёлк, а в брюхе-то - щёлк. (М. Горький, Фома Гордеев) — Mayakin and his godson made for this group. 'Don't be shy,' whispered Mayakin to Foma. 'Fine feathers don't make fine birds.'
- У нас для коней кормов не хватает, а мы тока да фермы будем отстраивать, - продолжал Матвеевич. - Оно и получится как раз по пословице: "На брюхе-то шёлк, а в брюхе-то щёлк!" (Г. Николаева, Жатва) — 'We haven't got enough fodder for the horses, and are planning to build threshing barns and cattle houses,' Matveyevich went on. 'It works out according to the proverb - rob your belly to cover your back!'
Русско-английский фразеологический словарь > на брюхе шёлк, а в брюхе щёлк
-
3 ползать на брюхе
• ПОЛЗАТЬ НА БРЮХЕ (перед кем) highly coll, derog[VP; subj: human]=====⇒ to be servile to, fawn before, s.o.:- X ползает на брюхе перед Y-ом≈ X crawls on his belly (before <to> Y);- X kowtows < bows and scrapes> (toY).♦ Бретейль вспомнил [фон Шаумберга] и поморщился... Да, эти [немцы] чувствуют, что они победили. Они опьянели от победы... Зачем говорить с таким человеком о сотрудничестве? Его не сумели поставить на колени. Теперь он заставит нас ползать на брюхе (Эренбург 4). Breteuil remembered von Schaumberg and frowned....Yes; these Germans realized they were the conquerors. They were drunk with victory....What was the use of talking to such a man about collaboration? He had not been brought to his knees before and now he was forcing the French to crawl on their bellies (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ползать на брюхе
-
4 ползать на брюхе
( перед кем)прост., презр.grovel (cringe) < on one's belly> before smb.; prostrate oneself before smb.; cf. lick smb.'s boots; brown-noseСановники купали в шампанском шансонеток и ползали на брюхе перед образами святой Параскевы или святого Пантелеймона. (И. Эренбург, День второй) — High Functionaries doused dancing girls with champagne and grovelled on their bellies before St. Paraskeve or St. Panteleimon.
Русско-английский фразеологический словарь > ползать на брюхе
-
5 на брюхе шёлк, а в брюхе щёлк
Set phrase: fine feathers don't make fine birds, great boast, small roast (used (mockingly) about a person who takes pains to look prosperous (and is dressed well) though is poor (and hungry) in fact), his clothes are plenty, but his belly is emptyУниверсальный русско-английский словарь > на брюхе шёлк, а в брюхе щёлк
-
6 на брюхе-то шёлк, а в брюхе-то щёлк
Set phrase: fine feathers don't make fine birds, great boast, small roast (used (mockingly) about a person who takes pains to look prosperous (and is dressed well) though is poor (and hungry) in fact), his clothes are plenty, but his belly is emptyУниверсальный русско-английский словарь > на брюхе-то шёлк, а в брюхе-то щёлк
-
7 На брюхе шелк, а в брюхе-то щелк
The man tries to look smart and rich, but he does not have a single penny to his name. See На ногах сапоги скрипят, а в горшке мухи кипят (H), Пуговички золоченые, а три дня не евши (П), Сапожки со скрипом, а каша без масла (C), Шапка в рубль, а щи без круп (Ш)Cf: Great boast and small roast (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > На брюхе шелк, а в брюхе-то щелк
-
8 на брюхе
General subject: creepingly -
9 не одним лишь солдатам приходится иной раз покопаться в земле, поползать на брюхе!
General subject: armies are not the only organizations that run on their stomachsУниверсальный русско-английский словарь > не одним лишь солдатам приходится иной раз покопаться в земле, поползать на брюхе!
-
10 ползать на брюхе
1) General subject: crawl upon stomach2) Makarov: crawl upon (one's) stomach, crawl on belly -
11 ползать на брюхе перед
Makarov: crawl to (кем-л.)Универсальный русско-английский словарь > ползать на брюхе перед
-
12 ползать перед кем-либо на брюхе
General subject: kowtow to somebodyУниверсальный русско-английский словарь > ползать перед кем-либо на брюхе
-
13 ползающий на брюхе
General subject: wormyУниверсальный русско-английский словарь > ползающий на брюхе
-
14 собака подползла на брюхе к ногам хозяина
Универсальный русско-английский словарь > собака подползла на брюхе к ногам хозяина
-
15 у кого-то в брюхе
-
16 Б-214
ПОЛЗАТЬ НА БРЮХЕ (перед кем) highly coll, derog VP subj: human to be servile to, fawn before, s.o.: X ползает на брюхе перед Y-ом - X crawls on his belly (before (to) Y) X grovels (before Y) X kowtows (bows and scrapes) (to Y).Бретейль вспомнил (фон Шаумберга) и поморщился... Да, эти (немцы) чувствуют, что они победили. Они опьянели от победы... Зачем говорить с таким человеком о сотрудничестве? Его не сумели поставить на колени. Теперь он заставит нас ползать на брюхе (Эренбург 4). Breteuil remembered von Schaumberg and frowned....Yesthese Germans realized they were the conquerors. They were drunk with victory....What was the use of talking to such a man about collaboration? He had not been brought to his knees before and now he was forcing the French to crawl on their bellies (4a). -
17 брюхо
-
18 BOAST
• Boast not of tomorrow, for you know not what a day may bring forth - Хвали утро днем, а день вечером (X)• Do not boast of a thing until it is done - Цыплят по осени считают (Ц)• Do not boast until you see the enemy dead - Не хвались идучи на рать, а хвались идучи с рати (H)• Great boast, (and) small roast - На брюхе шелк, а в брюхе-то щелк (H), На ногах сапоги скрипят, а в горшке мухи кипят (H), Пуговички золоченые, а три дня не евши (П), Пуст карман, да красив каф тан (П), Сапожки со скрипом, а каша без масла (C), Хвалилась синица море за жечь (X), Шапка в рубль, а щи без круп (Ш) -
19 На ногах сапоги скрипят, а в горшке мухи кипят
See На брюхе шелк, а в брюхе-то щелк (Н)Cf: Great boast, small roast (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > На ногах сапоги скрипят, а в горшке мухи кипят
-
20 Пуговички золоченые, а три дня не евши
See На брюхе шелк, а в брюхе-то щелк (Н)Cf: Great boast, small roast (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Пуговички золоченые, а три дня не евши
- 1
- 2
См. также в других словарях:
На брюхе шелк, а в брюхе-то щелк. — На брюхе шелк, а в брюхе то щелк. См. БЕРЕЖЬ МОТОВСТВО На брюхе шелк, а в брюхе то щелк. См. ЩЕГОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
на брюхе шелк, а в брюхе щелк — Дома щи без круп, а в людях шапка в рубль! Лежит на соломе, а говорит, что с ковра. Печь не топлена, а вереи точеные. Пуст карман, да синь кафтан. Хоть тряпичка, да тафтичка. Саночки расписные, а дома есть нечего. Ср. В Москве найду я скорее зятя … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
И на брюхе не густо, а в брюхе-то пусто. — И на брюхе не густо, а в брюхе то пусто. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
В брюхе хоть щелк, да на брюхе шелк. — В брюхе хоть щелк, да на брюхе шелк. См. ЩЕГОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
в брюхе волки воют — в животе урчит, маковой росинки во рту не было, кашка кишке кукиш кажет, кишки сводит, живот подвело, голодный Словарь русских синонимов. в брюхе волки воют прил., кол во синонимов: 8 • в животе урчит (9) … Словарь синонимов
Ломоть в руке - не мой, а в брюхе - так мой. — Ломоть в руке не мой, а в брюхе так мой. См. ВЕРНОЕ НАДЕЖНОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Согрешишь и еще, когда в брюхе тощо. — Согрешишь и еще, когда в брюхе тощо. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
В мужицком брюхе и долото сгниет. — В мужицком брюхе и долото сгниет. См. ЗВАНИЯ СОСЛОВИЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
И сума отощала, а в брюхе и не бывало. — И сума отощала, а в брюхе и не бывало. См. НАДЗОР ХОЗЯИН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
В брюхе простор: что ни день, то и сыпь и лей. — В брюхе простор: что ни день, то и сыпь и лей. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
В печи тесно, а в брюхе просторно. — В печи тесно (как готовят), а в брюхе просторно. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа